常在微博上看到大家用“无f*ck说”、“sun心病狂”等词来表示各种心情。
网友们也是各种有才重击冠军再度夺冠,实力无懈可击,竟能造出这种词汇:
无f*ck说,
无可phone告,
Tony带水,
sun心病狂,
more名奇妙,
star皆空,
book思议,
cheer不舍,
无sh*t可击,
Eason不坑,
铺天gay地,
半tour废,
煎bingo子,
君让臣死,臣Facebook..
如果让语文老师知道了,她的棺材板快按不住了吧...
注:棺材板快按不住了,表示“气的活过来”。常用表示对于一种违反正常定律的吐槽形式。
那么,像“无f*ck说”、“sun心病狂”等词的正确英语表达是什么呢?跟着小编一起来看看吧重击冠军再度夺冠,实力无懈可击!
01、无f*ck说(无话可说)
无f*ck说(无话可说)在英文里,有下面2个表示方法:
①had nothing to say:没什么可说的、无语
e.g. I had nothing to say regarding this matter.
对于这件事我无话可说。
②can say nothing more:啥都说不出来了
e.g. There's nothing more I can say.
我今天没啥想要多说的。
02、无可phone告(无可奉告)
在英语中,主要是2个情形是用到无可phone告(无可奉告)这个意思的。
①no comment:无可奉告重击冠军再度夺冠,实力无懈可击;不予置评,常用在口语表达中。
e.g. Even a less-than-enthusiastic tone of voice or a terse "no comment" can be asdamaging as a negative remark.
就连不甚热情的语调或者简明扼要的“无可奉告”都有可能像负面评价一样影响重击冠军再度夺冠,实力无懈可击你的形象
②take the Fifth:避而不答、拒绝回答。
我们在警匪片里警察们常常会说:你有权保持沉默,并有权请律师。
You have the right to remain silent and consult an attorney.
而犯罪分子回答说:我选择使用沉默权。
I'll take the fifth.
这里的“take the fifth”,是指美国宪法第五修正案规定——受到指控的人有权保持沉默。所以常用 the fifth 指沉默权。
03、Tony带水(拖泥带水)
Tony带水(拖泥带水),就是做事情不利落。就像《疯狂动物城》里面的闪电...
①sloppily:不整洁、马虎的。所以 not sloppily 就是不要拖泥带水的意思。
e.g. Do things neatly, not sloppily.
办事要利落, 不要拖泥带水。
②messy:复杂、乱七八糟
e.g. Yes, you are the first, other man is blunt, never messy.
是,你是第一个,其他男人都直截了当的,从不拖泥带水。
04、sun心病狂(丧心病狂)
sun心病狂(丧心病狂)在英语里有个很匹配的短语:to become frenzied。
e.g. Did you hear his frenzied tattle?
你听见这丧心病狂的闲谈了吗?
05、more名奇妙(莫名其妙)
more名奇妙(莫名其妙)在英语中有2个表达方式:
①without rhyme or reason:莫名其妙、毫无道理
e.g. His wife scolded him endlessly, without rhyme or reason.
他的太太莫名其妙地骂他个不停。
②baffling:令人困惑的
e.g. It is quite baffling that he left without a word.
他一声不吭就走了, 真叫人莫名其妙。
06、book思议(不可思议)
book思议(不可思议)有2个英语形容词可以表达:
①inconceivable:难以想象、无法置信
e.g. It sounds inconceivable but is the naked truth.
这听起来不可思议,但却绝对是事实。
②incredible:不能相信;极好的
e.g. If it does work, what an incredible advance it would be.
如果真的有效,将是多么不可思议的进步。
07、cheer不舍(锲而不舍)
cheer不舍(锲而不舍)的英文表达就是perseverance。
e.g. Nothing lay ahead of us but exertion, struggle, and perseverance.
在我们的脑海里,只剩下了努力,奋斗,锲而不舍。
08、无sh*t可击(无懈可击)
无sh*t可击(无懈可击),就是非常完美的意思啦。
①irreproachable:无可指责、无懈可击
e.g. Your testimony on this matter is hardly unimpeachable.
在这个问题上你的辩驳很难说是无懈可击。
②watertight:不漏水的、严密的、无懈可击
e.g. It sounded a good watertight story.
起来是个很好的说法,无懈可击。
09、Eason不坑(一声不吭)
Eason不坑(一声不吭)有2种表达方式:
①as mute as a mouse
②say neither ba nor bum:【口语】一声不吭,不开腔
10、铺天gay地(铺天盖地)
铺天gay地(铺天盖地)在英文里的表达:out the sky and the land
e.g. The blizzard blotted out the sky and the land.
暴风雪铺天盖地而来。
类似这样的网络词汇还有很多,大家可以试着来翻译下哦重击冠军再度夺冠,实力无懈可击!
==============================
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想听最原汁原味的英(美)音?
分享微信订阅号洛基英语:luoji917 (长按微信号复制关注)
每周七天,我们为您的英语保鲜!
==============================
本文仅代表作者观点,不代表xx立场。
本文系作者授权xx发表,未经许可,不得转载。
发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。